La traduction automatique des séquences clitiques dans un traducteur à base de règles
Lorenza Russo, Éric Wehrli
Résumé : Dans cet article, nous discutons la méthodologie utilisée par Its-2, un système de traduction à base de règles, pour la traduction des pronoms clitiques. En particulier, nous nous focalisons sur les séquences clitiques, pour la traduction automatique entre le français et l'anglais. Une évaluation basée sur un corpus de phrases construites montre le potentiel de notre approche pour des traductions de bonne qualité.
Abstract : In this paper we discuss the methodology applied by Its-2, a rule-based MT system, in order to translate clitic pronouns. In particular, we focus on French clitic clusters, for automatic translation between French and English. An evaluation based on a corpus of constructed sentences shows the potential of this approach for high-quality translation.
Mots clés : Analyseur syntaxique, traduction automatique, pronom clitique, séquences clitiques
Keywords : Syntactic parser, automatic translation, clitic pronoun, clitic clusters