iMAG : post-édition, évaluation de qualité de TA et production d'un corpus parallèle
Lingxiao Wang, Ying Zhang
Résumé : Une passerelle interactive d’accès multilingue (iMAG) dédiée à un site Web S (iMAG-‐S) est un bon outil pour rendre S accessible dans beaucoup de langues, immédiatement et sans responsabilité éditoriale. Les visiteurs de S ainsi que des post-‐éditeurs et des modérateurs payés ou non contribuent à l’amélioration continue et incrémentale des segments textuels les plus importants, et éventuellement de tous. Dans cette approche, les pré-‐traductions sont produites par un ou plusieurs systèmes de Traduction Automatique (TA) gratuits. Il y a deux effets de bord intéressants, obtenables sans coût additionnel : les iMAGs peuvent être utilisées pour produire des corpus parallèles de haute qualité, et pour mettre en place une évaluation permanente et finalisée de multiples systèmes de TA.
Abstract : An interactive Multilingual Access Gateway (iMAG) dedicated to a web site S (iMAG-‐S) is a good tool to make S accessible in many languages immediately and without editorial responsibility. Visitors of S as well as paid or unpaid post-‐editors and moderators contribute to the continuous and incremental improvement of the most important textual segments, and eventually of all. In this approach, pre-‐translations are produced by one or more free machine translation systems. There are two interesting side effects obtainable without any added cost: iMAGs can be used to produce high-‐quality parallel corpora and to set up a permanent task-‐based evaluation of multiple MT systems.
Mots clés : post-édition, évaluation de systèmes de TA, production d’un corpus parallèle
Keywords : post-edition, evaluation of MT systems, production of parallel corpora