Un nouveau besoin dans l'industrie : une aide au « rédacteur traduisant »
Claire Lemaire
Résumé : Nous mettons en relief, grâce à une expérimentation avec questionnaires et corpus parallèle, une situation nouvelle en entreprise de rédaction multilingue, pour laquelle il n'existe pas de technologie TAL dédiée. Nous suggérons de tirer profit de cette situation inédite de rédacteur traduisant, pour utiliser l’expertise du rédacteur pendant le processus de traduction et nous préconisons de développer une TA permettant une édition en cours de processus.
Mots clés : TAL et multilinguisme, TAO, TA, TAFD.