talnarchives

Une archive numérique francophone des articles de recherche en Traitement Automatique de la Langue.

MaTOS: Traduction automatique pour la science ouverte

Maud Bénard, Alexandra Mestivier, Natalie Kubler, Lichao Zhu, Rachel Bawden, Eric De La Clergerie, Laurent Romary, Mathilde Huguin, Jean-François Nominé, Ziqian Peng, François Yvon

Résumé : Cette contribution présente le projet MaTOS (Machine Translation for Open Science), qui vise à développer de nouvelles méthodes pour la traduction automatique (TA) intégrale de documents scientifiques entre le français et l'anglais, ainsi que des métriques automatiques pour évaluer la qualité des traductions produites. Pour ce faire, MaTOS s'intéresse (a) au recueil de ressources ouvertes pour la TA spécialisée; (b) à la description des marqueurs de cohérence textuelle pour les articles scientifiques; (c) au développement de nouvelles méthodes de traitement multilingue pour les documents; (d) aux métriques mesurant les progrès de la traduction de documents complets.

Mots clés : Analyse de documents scientifiques