Traduction des règles de construction des mots pour résoudre l'incomplétude lexicale en traduction automatique - Etude de cas
Bruno Cartoni
Résumé : Cet article propose d’exploiter les similitudes constructionnelles de deux langues morphologiquement proches (le français et l’italien), pour créer des règles de construction des mots capables de déconstruire un néologisme construit de la langue source et générer de manière similaire un néologisme construit dans la langue cible. Nous commençons par présenter diverses motivations à cette méthode, puis détaillons une expérience pour laquelle plusieurs règles de transfert ont été créées et appliquées à un ensemble de néologismes construits.
Abstract : This paper presents a method which aims at exploiting constructional similarities between two morphologically-related languages (French an Italian), in order to create wordconstruction rules that can disassemble a constructed neologism and create in a similar way a constructed neologism into the target language. We present the main motivation for this method and describe an experiment for which transfer rules has been developed and applied to a group of constructed neologism.
Mots clés : Traduction automatique, morphologie constructionnelle, incomplétude lexicale
Keywords : Machine Translation, constructional morphology, lexical incompleteness