L'évaluation de la traduction automatique du caractère au document : un état de l'art
Mariam Nakhlé
Résumé : Ces dernières années l'évaluation de la traduction automatique, qu'elle soit humaine ou automatique,a rencontré des difficultés. Face aux importantes avancées en matière de traduction automatiqueneuronale, l'évaluation s'est montrée peu fiable. De nombreuses nouvelles approches ont été pro-posées pour améliorer les protocoles d'évaluation. L'objectif de ce travail est de proposer une vued'ensemble sur l'état global de l'évaluation de la Traduction Automatique (TA). Nous commenceronspar exposer les approches d'évaluation humaine, ensuite nous présenterons les méthodes d'évaluationautomatiques tout en différenciant entre les familles d'approches (métriques superficielles et apprises)et nous prêterons une attention particulière à l'évaluation au niveau du document qui prend comptedu contexte. Pour terminer, nous nous concentrerons sur la méta-évaluation des méthodes.
Mots clés : évaluation de la traduction automatique, traduction automatique, traduction automatique au niveau du document