Un système de traduction automatique paramétré par des atlas dialectologiques
Yves Scherrer
Résumé : Contrairement à la plupart des systèmes de traitement du langage, qui s’appliquent à des langues écrites et standardisées, nous présentons ici un système de traduction automatique qui prend en compte les spécificités des dialectes. En général, les dialectes se caractérisent par une variation continue et un manque de données textuelles en qualité et quantité suffisantes. En même temps, du moins en Europe, les dialectologues ont étudié en détail les caractéristiques linguistiques des dialectes. Nous soutenons que des données provenant d’atlas dialectologiques peuvent être utilisées pour paramétrer un système de traduction automatique. Nous illustrons cette idée avec le prototype d’un système de traduction basé sur des règles, qui traduit de l’allemand standard vers les différents dialectes de Suisse allemande. Quelques exemples linguistiquement motivés serviront à exposer l’architecture de ce système.
Abstract : Most natural language processing systems apply to written, standardized language varieties. In contrast, we present a machine translation system that takes into account some specificites of dialects : dialect areas show continuous variation along all levels of linguistic analysis, and textual data is often not available in sufficient quality and quantity. At the same time, many European dialect areas are well studied by dialectologists. We argue that data from dialectological atlases can be used to parametrize a machine translation system. We illustrate this idea by presenting the prototype of a rule-based machine translation system that translates from Standard German into the Swiss German dialect continuum. Its architecture is explained with some linguistically motivated examples.
Mots clés : Traduction automatique, dialectes, langues proches, langues germaniques
Keywords : Machine translation, dialects, closely related languages, Germanic languages