@inproceedings{Hadj-Salah-Vial-Blanchon-Zrigui-Schwab:TALN:2018,
    author = {Hadj Salah,Marwa and Vial,Lo\"{\i}c and Blanchon,Herv\'{e} and Zrigui,Mounir and Schwab,Didier},
    title = {Traduction automatique de corpus en anglais annot\'{e}s en sens pour la d\'{e}sambigu\"{\i}sation lexicale d'une langue moins bien dot\'{e}e, l'exemple de l'arabe},
    booktitle = "Actes de la Conf\'{e}rence TALN - Volume 1 - Articles longs, articles courts de TALN",
    month = "5",
    year = "2018",
    address = "Rennes, France",
    publisher = "Association pour le Traitement Automatique des Langues",
    pages = "329-336",
    note = "Automatic Translation of English Sense Annotated Corpora for Word Sense Disambiguation of a Less Well-endowed Language, the Example of Arabic",
    abstract = {Les corpus annot\'{e}s en sens sont des ressources cruciales pour la t\^{a}che de d\'{e}sambigu\"{\i}sation lexicale (Word Sense Disambiguation). La plupart des langues n'en poss\`{e}dent pas ou trop peu pour pouvoir construire des syst\`{e}mes robustes. Nous nous int\'{e}ressons ici \`{a} la langue arabe et pr\'{e}sentons 12 corpus annot\'{e}s en sens, fabriqu\'{e}s automatiquement \`{a} partir de 12 corpus en langue anglaise. Nous \'{e}valuons la qualit\'{e} de nos syst\`{e}mes de d\'{e}sambigu\"{\i}sation gr\^{a}ce \`{a} un corpus d'\'{e}valuation en arabe nouvellement disponible.},
    keywords = {D\'{e}sambigu\"{\i}sation lexicale, Construction automatique de corpus annot\'{e}s, .},
    url = "https://talnarchives.atala.org/TALN/TALN-2018/20.pdf"
}
