Traduction automatique et structures d'interface
Thierry Etchegoyhen, Éric Wehrli
Résumé : Le choix d'un niveau de représentation adéquat pour l'expression des correspondances entre énoncés de langues différentes est au coeur de la problématique en traduction automatique. Dans cet article, nous présentons un système de traduction automatique basé sur un concept hybride d'interlangue (pour les structures) et de transfert (pour les items lexicaux). Le recours à des structures d'interface suffisamment abstraites permet de faire l'économie du transfert structural. Ces structures spécifient toutefois les unités lexicales des langues particulières, évitant ainsi le problème classique que pose la décomposition lexicale. Une démonstration du système est envisagée.
- Téléchargement :
- [bibtex]