Utilisation de corpus de spécialité pour le filtrage de synonymes de la langue générale
Natalia Grabar, Pierre Zweigenbaum
Résumé : Les ressources linguistiques les plus facilement disponibles en TAL ressortissent généralement au registre général d’une langue. Lorsqu’elles doivent être utilisées sur des textes de spécialité il peut être utile de les adapter à ces textes. Cet article est consacré à l’adaptation de ressources synonymiques générales à la langue médicale. L’adaptation est obtenue suite à une série de filtrages sur un corpus du domaine. Les synonymes originaux et les synonymes filtrés sont ensuite utilisés comme une des ressources pour la normalisation de variantes de termes dans une tâche de structuration de terminologie. Leurs apports respectifs sont évalués par rapport à la structure terminologique de référence. Cette évaluation montre que les résultats sont globalement encourageants après les filtrages, pour une tâche comme la structuration de terminologies : une amélioration de la précision contre une légère diminution du rappel.
Abstract : General language resources are often more easily available for NLP applications. When using them to process specialized texts it might be useful to adapt them to these texts. This paper describes experiments in adapting general language synonymous resources to the medical domain. A set of filtering methods through a domain corpora is applied. Original and filtered synonyms are then used for normalizing term variation in a terminology structuring task. Their relative contributions are evaluated in comparison with the original structure of the reference terminology. This evaluation shows that the overall results are encouraging, as for the terminology structuring task : improvement of precision while recall is slightly decreased.
Mots clés : Langue de spécialité, langue générale, structuration de terminologies, synonymes, portabilité, filtrage
Keywords : Specialized language, general language, terminology structuring, synonyms, portability, filtering