Annotation précise du français en sémantique de rôles par projection cross-linguistique
Sebastian Padó, Guillaume Pitel
Résumé : Dans le paradigme FrameNet, cet article aborde le problème de l’annotation précise et automatique de rôles sémantiques dans une langue sans lexique FrameNet existant. Nous évaluons la méthode proposée par Padó et Lapata (2005, 2006), fondée sur la projection de rôles et appliquée initialement à la paire anglais-allemand. Nous testons sa généralisabilité du point de vue (a) des langues, en l'appliquant à la paire (anglais-français) et (b) de la qualité de la source, en utilisant une annotation automatique du côté anglais. Les expériences montrent des résultats à la hauteur de ceux obtenus pour l'allemand, nous permettant de conclure que cette approche présente un grand potentiel pour réduire la quantité de travail nécessaire à la création de telles ressources dans de nombreuses langues.
Abstract : This paper considers the task of the automatic induction of role-semantic annotations for new languages with high precision. To this end we test the generalisability of the language-independent, projection-based annotation framework introduced by Padó and Lapata (2005, 2006) by (a) applying it to a new, more distant, language pair (English-French), and (b), using automatic, and thus noisy, input annotation. We show that even under these conditions, high-quality role annotations for French can be obtained that rival existing results for German. We conclude that the framework has considerable potential in reducing the manual effort involved in creating role-semantic resources for a wider range of languages.
Mots clés : multilingue, FrameNet, annotation sémantique automatique, sémantique lexicale, projection d’annotation de rôles, rôles sémantiques
Keywords : multilingual, FrameNet, automatic semantic annotation, lexical semantics, annotation projection, semantic roles