Le corpus Text+Berg Une ressource parallèle alpin français-allemand
Anne Göhring, Martin Volk
Résumé : Cet article présente un corpus parallèle français-allemand de plus de 4 millions de mots issu de la numérisation d'un corpus alpin multilingue. Ce corpus est une précieuse ressource pour de nombreuses études de linguistique comparée et du patrimoine culturel ainsi que pour le développement d'un système statistique de traduction automatique dans un domaine spécifique. Nous avons annoté un échantillon de ce corpus parallèle et aligné les structures arborées au niveau des mots, des constituants et des phrases. Cet “alpine treebank” est le premier corpus arboré parallèle français-allemand de haute qualité (manuellement contrôlé), de libre accès et dans un domaine et un genre nouveau : le récit d'alpinisme.
Abstract : This article presents a French-German parallel corpus of more than 4 million tokens which we have compiled as part of the digitization of a large multilingual heritage corpus of alpine texts. This corpus is a valuable resource for cultural heritage and cross-linguistic studies as well as for the development of domain-specific machine translation systems. We have turned a small fraction of the parallel corpus into a high-quality parallel treebank with manually checked syntactic annotations and cross-language word and phrase alignments. This alpine treebank is the first freely available French-German parallel treebank. It complements other treebanks with texts in a new domain and genre : mountaineering reports.
Mots clés : corpus alpin français-allemand, structures arborées parallèles, annotation morphosyntaxique du français
Keywords : French-German alpine corpus, parallel treebank, French morphosyntactic annotation, Text+Berg, e-Humanities