Prise en compte de la sous-catégorisation verbale dans un lexique bilingue anglais-japonais
Alexis Kauffmann
Résumé : Dans cet article, nous présentons une méthode de détection des correspondances bilingues de sous-catégorisation verbale à partir de données lexicales monolingues. Nous évoquons également la structure de ces lexiques et leur utilisation en traduction automatique (TA) à base linguistique anglais-japonais. Les lexiques sont utilisés par un programme de TA fonctionnant selon une architecture classique dite "à transfert", et leur structure permet une classification précise des sous-catégorisations verbales. Nos travaux ont permis une amélioration des données de sous-catégorisation des lexiques pour les verbes japonais et leurs équivalents anglais, en utilisant des données linguistiques compilées à partir d'un corpus de textes extrait du web. De plus, le fonctionnement du programme de TA a pu ^etre amélioré en utilisant ces données.
Abstract : In this paper, we present a method for the detection of bilingual correspondences of verb subcategorization from monolingual lexical data. We also mention the structure of the lexicons and examples making use of such data in linguistics-based English-Japanese machine translation (MT). The lexicons are used by a MT system with a classical transfer-based architecture, and their structure allow an accurate classification of verb subcategorization. Our work has improved the lexical data about subcategorization of Japanese verbs and their English equivalents, using linguistic data compiled from a corpus of web extracted texts. Furthermore, the MT system could also be improved by the use of this data.
Mots clés : bases de données lexicales, sous-catégorisation verbale, traduction automatique à base linguistique, japonais
Keywords : lexical databases, verb subcategorisation, linguistics-based machine translation, Japanese