Utilisation d’indices phraséologiques pour évaluer des textes en langue étrangère : comparaison des bigrammes et des trigrammes
Yves Bestgen
Résumé : Cette recherche a pour principal objectif d’évaluer l’utilité de prendre en compte des mesures totalement automatiques de la compétence phraséologique pour estimer la qualité de textes d’apprenants de l’anglais langue étrangère. Les analyses, menées sur plus de 1000 copies d’examen du First Certificate in English, librement mises à disposition par Yannakoudakis et coll., confirment que l’approche qui consiste à assigner aux bigrammes et aux trigrammes de mots présents dans un texte des scores d’association collocationnelle calculés sur la base d’un grand corpus de référence natif est particulièrement efficace. Si les indices extraits des trigrammes sont moins efficaces que ceux extraits des bigrammes, ils apportent une contribution utile à ces derniers. Les analyses soulignent aussi les bénéfices apportés par un emploi simultané de plusieurs mesures d’association collocationnelle.
Mots clés : Evaluation automatique de textes ; Expressions conventionnelles ; Mesures d’association collocationnelle ; N-grammes ; Double validation croisée ; Information mutuelle.