Une archive numérique francophone des articles de recherche en Traitement Automatique de la Langue.
Actes de la 11ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN'2004), Fès (Maroc)
Papiers longs
Laurianne Sitbon, Patrice Bellot
»
[article]
[bib]
[résumé]
Evaluation de méthodes de segmentation thématique linéaire non supervisées après adaptation au français
Didier Bourigault, Cécile Frérot
»
[article]
[bib]
[résumé]
Ambiguïté de rattachement prépositionnel : introduction de ressources exogènes de sous-catégorisation dans un analyseur syntaxique de corpus endogène
Sylvain Pogodalla
»
[article]
[bib]
[résumé]
Vers un statut de l’arbre de dérivation : exemples de construction de representations sémantiques pour les Grammaires d’Arbres Adjoints
Vincent Claveau, Pascale Sébillot
»
[article]
[bib]
[résumé]
Extension de requêtes par lien sémantique nom-verbe acquis sur corpus
Olivier Ferret
»
[article]
[bib]
[résumé]
Découvrir des sens de mots à partir d’un réseau de cooccurrences lexicales
Bruno Gaume, Nabil Hathout, Philippe Muller
»
[article]
[bib]
[résumé]
Désambiguïsation par proximité structurelle
Francis Brunet-Manquat
»
[article]
[bib]
[résumé]
Fusionner pour mieux analyser : Conception et évaluation de la plate-forme de combinaison
Daniela Dudau Sofronie, Isabelle Tellier
»
[article]
[bib]
[résumé]
Un modèle d’acquisition de la syntaxe à l’aide d’informations sémantiques
Jean-Jacques Mariage, Gilles Bernard
»
[article]
[bib]
[résumé]
Catégorisation de patrons syntaxiques par Self Organizing Maps
Alexis Nasr, Alexandra Volanschi
»
[article]
[bib]
[résumé]
Couplage d’un étiqueteur morpho-syntaxique et d’un analyseur partiel représentés sous la forme d’automates finis pondérés
Hervé Blanchon, Christian Boitet
»
[article]
[bib]
[résumé]
Deux premières étapes vers les documents auto-explicatifs
Georges Fafiotte
»
[article]
[bib]
[résumé]
Interprétariat à distance et collecte de dialogues spontanés bilingues, sur une plate-forme générique multifonctionnelle
Emmanuel Morin, Samuel Dufour-Kowalski, Béatrice Daille
»
[article]
[bib]
[résumé]
Extraction de terminologies bilingues à partir de corpus comparables
Éric Wehrli
»
[article]
[bib]
[résumé]
Traduction, traduction de mots, traduction de phrases
Caroline Brun, Caroline Hagège
»
[article]
[bib]
[résumé]
Extraction d’information en domaine restreint pour la génération multilingue de résumés ciblés
Véronique Malaisé, Pierre Zweigenbaum, Bruno Bachimont
»
[article]
[bib]
[résumé]
Repérage et exploitation d’énoncés définitoires en corpus pour l’aide à la construction d’ontologie
Luc Plamondon, Guy Lapalme, Frédéric Pelletier
»
[article]
[bib]
[résumé]
Anonymisation de décisions de justice
Gaëlle Lortal, Brigitte Grau, Michael Zock
»
[article]
[bib]
[résumé]
Système d’aide à l’accès lexical : trouver le mot qu’on a sur le bout de la langue
Fabrice Maurel
»
[article]
[bib]
[résumé]
De l’écrit à l’oral : analyses et générations
Florentina Vasilescu, Philippe Langlais
»
[article]
[bib]
[résumé]
Désambiguïsation de corpus monolingues par des approches de type Lesk
Philippe Blache
»
[article]
[bib]
[résumé]
Densité d'information syntaxique et gradient de grammaticalité
Mathieu Estratat, Laurent Henocque
»
[article]
[bib]
[résumé]
Application des programmes de contraintes orientés objet à l’analyse du langage naturel
Laura Kallmeyer, SinWon Yoon
»
[article]
[bib]
[résumé]
Tree-local MCTAG with Shared Nodes: An Analysis ofWord Order Variation in German and Korean
Touria Ait El Mekki, Adeline Nazarenko
»
[article]
[bib]
[résumé]
Une mesure de pertinence pour le tri de l’information dans un index de “fin de livre”
Narjès Boufaden, Yoshua Bengio, Guy Lapalme
»
[article]
[bib]
[résumé]
Approche statistique pour le repérage de mots informatifs dans les textes oraux
Armelle Brun, Kamel Smaïli
»
[article]
[bib]
[résumé]
Fiabilité de la référence humaine dans la détection de thème
Jean-Yves Antoine
»
[article]
[bib]
[résumé]
Résolution des anaphores pronominales : quelques postulats du TALN mis à l’épreuve du dialogue oral finalisé
Philippe Muller, Xavier Tannier
»
[article]
[bib]
[résumé]
Une méthode pour l’annotation de relations temporelles dans des textes et son évaluation
Claude Roux
»
[article]
[bib]
[résumé]
Annoter les documents XML avec un outil d’analyse syntaxique
Susanne Salmon-Alt, Eckhard Bick, Laurent Romary, Jean-Marie Pierrel
»
[article]
[bib]
[résumé]
La FREEBANK : vers une base libre de corpus annotés
Anne Vilnat, Laura Monceaux, Patrick Paroubek, Isabelle Robba, Véronique Gendner, Gabriel Illouz, Michèle Jardino
»
[article]
[bib]
[résumé]
Annoter en constituants pour évaluer des analyseurs syntaxiques
Adil El Ghali
»
[article]
[bib]
[résumé]
Détermination de contenu dans GEPHOX
Guy Perrier
»
[article]
[bib]
[résumé]
La sémantique dans les grammaires d’interaction
Benoît Sagot, Pierre Boullier
»
[article]
[bib]
[résumé]
Les Grammaires à Concaténation d’Intervalles (RCG) comme formalisme grammatical pour la linguistique
Posters
Carmen Alvarez, Philippe Langlais, Jian-Yun Nie
»
[article]
[bib]
[résumé]
Mots composés dans les modèles de langue pour la recherche d’information
Eric Atwell
»
[article]
[bib]
[résumé]
Le Regroupement de Types de Mots et l'Unification d'Occurrences de Mots dans des Catégories grammaticales de mots
Delphine Battistelli, Jean-Luc Minel, Etienne Picard, Sylviane R. Schwer
»
[article]
[bib]
[résumé]
Temporalité linguistique et S-Langages
Emmanuel Bellengier, Béatrice Priego-Valverde
»
[article]
[bib]
[résumé]
Modélisation de la modulation
Hervé Blanchon, Laurent Besacier
»
[article]
[bib]
[résumé]
Traduction de dialogue: résultats du projet NESPOLE! et pistes pour le domaine
Gustavo Crispino, Agata Jackiewicz, Jean-Luc Minel
»
[article]
[bib]
[résumé]
Spécification et implantation informatique d’un langage de description des structures discursives
Mohamed Yassine El Amrani, Sylvain Delisle, Ismaïl Biskri
»
[article]
[bib]
[résumé]
@GEWEB : Agents personnels d’aide à la recherche sur le Web
Yannick Fouquet
»
[article]
[bib]
[résumé]
Prédiction d’actes et attentes en dialogue : expérience avec un assistant virtuel simulé
Pablo Gamallo, Gabriel P. Lopes, Alexandre Agustini
»
[article]
[bib]
[résumé]
Disambiguation and Optional Co-Composition
Marie-Josée Goulet, Joël Bourgeoys
»
[article]
[bib]
[résumé]
Le projet GÉRAF : Guide pour l’Évaluation des Résumés Automatiques Français
Natalia Grabar, Véronique Malaisé, Aurélia Marcus, Aleksandra Krul
»
[article]
[bib]
[résumé]
Repérage de relations terminologiques transversales en corpus
Fabien Jalabert, Mathieu Lafourcade
»
[article]
[bib]
[résumé]
Classification automatique de définitions en sens
André Kempe
»
[article]
[bib]
[résumé]
NLP Applications Based onWeightedMulti-Tape Automata
Moritz Neugebauer, Stephen Wilson
»
[article]
[bib]
[résumé]
Multiple Lexicon Generation based on Phonological Feature Trees
Jean Caelen, Hoâ Nguyen
»
[article]
[bib]
[résumé]
Gestion de buts de dialogue
Guillaume Pitel, Jean-Paul Sansonnet
»
[article]
[bib]
[résumé]
Un modèle d’interprétation constructionnelle pour les expressions référentielles extensionnelles
Julien Poudade, Patrick Paroubek
»
[article]
[bib]
[résumé]
Apprentissage collectif et lexique
François Rousselot
»
[article]
[bib]
[résumé]
L’outil de traitement de corpus LIKES
Susanne Salmon-Alt
»
[article]
[bib]
[résumé]
Résolution automatique d’anaphores infidèles en français : Quelles ressources pour quels apports ?
Igor Schadle, Jean-Yves Antoine, Brigitte Le Pévédic, Franck Poirier
»
[article]
[bib]
[résumé]
SibyMot : Modélisation stochastique du langage intégrant la notion de chunks
Joaquim Silva, Zornitsa Kozareva, Veska Noncheva, Gabriel Lopes
»
[article]
[bib]
[résumé]
Extracting Named Entities. A Statistical Approach
Nicolas Stroppa, François Yvon
»
[article]
[bib]
[résumé]
Analogies dans les séquences : un solveur à états finis
Christos Tsalidis, Aristides Vagelatos, Giorgos Orphanos
»
[article]
[bib]
[résumé]
An electronic dictionary as a basis for NLP tools: The Greek case
Quang Vu-minh, Laurent Besacier, Hervé Blanchon, Brigitte Bigi
»
[article]
[bib]
[résumé]
Modèle de langage sémantique pour la reconnaissance automatique de parole dans un contexte de traduction